Highlights

Sobre o ESO Science Outreach Network

O Departamento de Ensino e Divulgação do ESO estabeleceu uma rede de pessoas nos países membros e diversos outros países, que servem de contatos locais das imprensas locais relativamente aos desenvolvimentos do ESO, Notas de Imprensa, etc. Ao mesmo tempo, estas pessoas promovem contatos úteis entre a imprensa e os cientistas nas suas regiões. Os membros do ESON, ou os seus representantes, são normalmente comunicadores de ciência em tempo integral, que conhecem as redes nacionais (imprensa, academia, etc.) e que interagem regularmente com elas. São pessoas preocupadas com o ponto de vista nacional, têm um interesse forte em promover o ESO e dão com regularidade ideias e sugestões de como chegar melhor aos grupos alvo nas respectivas áreas. A sua missão é, mais precisamente: "Atuar como representantes do ESO para a divulgação e para a imprensa nos países membros e potenciais países membros, com o intuito geral de divulgar a missão do ESO e demonstrar os muitos aspectos inspiradores da astronomia."

Mais informações sobre o ESON estão disponíveis (em inglês) em: http://www.eso.org/public/outreach/eson.html

Sobre as Traduções

O mini-site do ESO em língua portuguesa é comum para Portugal e para o Brasil. Foram levadas em conta as regras do novo acordo ortográfico celebrado entre todos os países de língua oficial portuguesa. No entanto, o referido acordo contempla diferenças ortográficas na linguagem escrita nos vários países, de modo a aproximar mais a escrita à pronúncia de cada país. No caso de Portugal e do Brasil, este efeito é particularmente notório em algumas consoantes mudas e acentos gráficos. Quanto às consoantes mudas omitimo-las sempre que cairam nos dois países, mas quando caem apenas num dos países damos as duas ortografias, por exemplo se(c)ção, fa(c)to. Quanto aos acentos gráficos, as diferenças são notórias no uso do acento agudo em Portugal e do acento circunflexo no Brasil. Também aqui apresentamos as duas grafias, por exemplo astró(ô)nomos, interferó(ô)metro. 

Existem ainda palavras diferentes nos dois países e que ficariam incorretas se aplicássemos apenas uma ou outra ortografia. Nestes casos apresentamos as duas, por exemplo multimédia/multimídia, planeando/planejando. 

Finalmente e relativamente a números é importante salientar que o bilião em Portugal tem o valor de 1 000 000 000 000 enquanto que no Brasil o bilhão vale 1 000 000 000 (o que corresponde ao milhar de milhão em Portugal). Nestes casos optamos por utilizar as duas notações marcando explicitamente a que país se refere o quê, por exemplo: dez mil milhões (Portugal)/dez bilhões (Brasil) de anos. 

Contato e Biografia

Dr Gustavo Rojas

Núcleo de Formação de Professores — Universidade Federal de São Carlos
Rod. Washington Luiz km 235
São Carlos - SP
13565-905
Brasil
Tel: +55 16 3351 9795
E-mail: eson-brazil@eso.org

Gustavo iniciou suas atividades em Astronomia quando era estudante de Física na Universidade de São Paulo (USP). Fez sua pós-graduação na mesma universidade, pesquisando estrelas jovens de baixa massa, suas composições químicas e ambientes circunstelares. Desde 2008 trabalha como físico e astrônomo na Universidade Federal de São Carlos (UFSCar), a 240 km de São Paulo. É encarregado do observatório da universidade, e trabalha principalmente com atividades de educação e divulgação científica. Entre seus projetos atuais estão o videocast "O Céu da Semana" e o programa de rádio "Paideia", produzidos em colaboração com o Laboratório Aberto de Interatividade (LAbI). É também membro da comissão de Olimpíadas da Sociedade Astronômica Brasileira (SAB), tendo liderado as equipes brasileiras na Olimpíada Internacional de Astronomia e Astrofísica (IOAA). Além de Astronomia, seus principais interesses são viagens, literatura, fotografia e música.

Leia o blog do Gustavo. Gustavo no Twitter e no YouTube.