FIFA Weltkongress 2006 – Opening Ceremony
Szene 3: Our Children and Their Champions
Version 3,0 - Saturday, May 20th, 2006
---
Dramatis Personae (17 Kinder – 12 ♂ Jungs,
5 ♀
Mdchen)
BRAZIL - ♂ Russo (Der Anfhrer.
Streng aber fair)
♂ Felipo
(der
Streitschtige, sucht seinen Vorteil)
♂ Marcelinho
(Der
Gerechte)
♀ Yara
Luisa (Die Vertrumte)
♀ Saskia
(Die
Gelangweilte, findet Jungs doof)
GERMANY - ♀ Nicole (Die Humorvolle, findet Anton
und Russo s)
♂ Cyril
(Der
Professor, denkt immer logisch nach)
♂ Bryan
(Der
Neugierige, will ber alles Bescheid wissen)
ITALY - ♂ Gabriel (Der
Fuballfanatiker, liebt Italien)
♀ Vanessa
(Die
Kecke, anmutig)
♂ Alessandro
(Der
frhliche)
ARGENTINA - ♂ Anton (Der Ruhige, eher
skeptisch)
♂ Gonzalo
(Der
Wichtigtuer, mischt sich berall ein)
URUGUAY - ♂ Johanns (Der Mutige,
sorgt sich um seine kleine Schwester)
♀ Antonella (Die Kleinste, die
jngste und niedlichste)
ENGLAND - ♂ Luke (Der
Nachdenkliche, etwas pedantisch, schchtern)
FRANCE - ♂ Baptiste (Der Stolze,
liebt die Fuballtechnik)
---
Um
das Ende seiner Rede zu markieren, holt Herr Blatter einen Fuball
aus einem Versteck unter seinem Rednerpult. Er wirft es einem der Kinder zu,
wnscht ihnen viel Spa und verlsst damit die Bhne. Seine 17 jungen Begleiter
bleiben auf der Treppe sitzen, bis das Rednerpult zur Seite gerumt wurde.
Dabei schauen sie sich gegenseitig an. Zu Beginn der Szene wird der Ball mit
jedem Satz von einem der Kinder zum Nchsten weitergereicht.
Die
hintere Leinwand zeigt einen Bolzplatz irgendwo. Es scheint die Sonne.
---
Alors, queest-ce quon fait?
(Und,
was machen wir nun?)
Na,
Fuballspielen, natrlich!
What! In front of all these people?
(Was?
Vor all den Leuten?)
Und
wie soll das denn gehen?
Tienes algn problema?
(Was
hast du denn fr ein Problem?)
(schchtern)
Ich
meine ja nur
Im
Stadion sind doch auch Menschen.
Qu pasa? Porque no jugamos como siempre?
(Was
habt ihr denn, spielen wir einfach so wie immer.)
Vamos a formar los equipos!
(Na,
Mannschaften aufstellen!)
OK.
Mas a genti joga pelu Brasil.
(Ok.
Dann spielen wir aber fr Brasilien.)
(Jubel
unter den brasilianischen Kids)
Und
wir natrlich Deutschland!
E noi per lItalia!
(Und
wir Italien!)
Y nosotros somos Argentina
(Und wir
Argentinien!)
Y qu pasa con Uruguay?
(Und was ist mit
Uruguay?)
And what about England?
(Und was ist mit
England?)
Et la France?
(Und Frankreich?)
Das sind aber zu
viele Mannschaften fr ein Spiel.
Lasst uns daraus zwei
Mannschaften machen.
Certu! merica do Sul contra todus os timis du mundu!
(OK, Sdamerika
gegen den Rest der Welt!)
Ah no, isso num d!
(Nee,
das geht aber nicht!)
E por qu no?
(Und warum nicht?)
Porqui seria chatu...
(Weil das langweilig
ist.)
Mirad! Sois
demasiado!
(Und ihr seid zu
viele, schaut.)
Yeah, nine against eight. Not fair!
(Ja, neun gegen
acht, nicht fair!)
(mit Nachdruck)
Um saco!
(Das nervt!)
Ok, ento Brasil e Itlia contra todos os outros.
(Na gut, dann eben
Brasilien und Italien gegen die anderen.)
Isso tambm
chato.
(Auch langweilig!)
(zu Russo)
No importa como a gente se divida sero sempre novi contra oito.
(Ist doch egal, wie
wir uns aufteilen, es wird immer neun gegen acht sein.)
Sem problema! Mesmo com oito jogadores a gente ganha de goleada!
(Macht nichts! Auch mit acht Mann gewinnen wir haushoch gegen die.)
And what if one of us is the referee? Then itd be eight against
eight.
(Und
wenn einer von uns den Schiedsrichter ist? Dann wre es acht und acht.)
Ja, ein Schiri!
justu.
(Das ist fair.)
Un
rbitro – podra funcionar.
(Ein
Schiedsrichter. Das knnte klappen.)
(Zu Luke)
Boa idia, ento voc vai ser o juiz.
(Gute Idee, also
gibst du eben den Schiedsrichter.)
But I dont want to be the ref!
(Aber ich mchte gar
nicht Schiedsrichter sein!)
U, mas foi sua idia.
(Aber es war doch
deine Idee.)
Ja!
Und du darfst die Trillerpfeife blasen.
Oh, alright then.
(Na gut.)
Mai io non voglio giocare con Loro.
(Ich will aber
trotzdem nicht mit den da zusammenspielen!)
Por qu no?
(Wieso das denn
nicht?)
Iiii Loro sono
scemi!
(Iiih! Die sind
doof!)
vocs tambm !
(ihr aber auch!)
Scusa? Noi siamo i piu bravi Vincitori nella storia dal Calcio!
(Wie bitte? Wir sind doch
die meisterhaftesten Weltmeister aller Zeiten!)
Pera, est claro
que os maiores campees do mundo somos ns.
(Moment mal, die
meisterhaftesten Weltmeister sind aber eindeutig wir.)
Yes, but what were the games like?
(Ja, aber was waren
denn das berhaupt fr Spiele?)
Vamos ver.
(Na dann schauen
wir mal.)
Nous mavons gagn quune seule fois, mais cՎtait les
plus beaux moments.
(Wir
haben zwar nur einmal gewonnen, aber bei uns gabs die coolsten Szenen.)
Ja, und wir
hatten natrlich das Wunder von Bern
And we beat you in 1966.
(Und wir haben euch
in 1966 besiegt.)
Ja, ja. Ist ja
irgendwann mal auch gut, oder?
Coming down the wing now, he passes the ball. He takes the ball now
and slices it past the opposition. He scores! Yeah! Gooooal!
(Jetzt an der linken
Flanke, er passt den Ball. Er nimmt den Ball und zwingt ihn am Gegner vorbei.
Ein Schuss! Yippeee! Tooooor!)
Ist ja gu-huut
Hemos sido los
mejores
(Und wir waren die
aller-allerersten.)
Es verdad – en mil nueve cientos trenta
y otra vez en mil nueve cientos cinquenta
(Das stimmt. 1930,
und noch mal in 1950)
Boah, ist das
lange her.
Tambin hemos sido campenes del mundo
(Wir waren doch auch
mal Weltmeister)
And when was that then?
(Wann war denn das
berhaupt?)
En Mil novecientos setenta y ocho
(Neunzehn hundert
und78)
y ochenta y seis
(Und 86)
Das ist doch auch
eine Ewigkeit her
(sie lachen)
Yeah, a long time ago.
(Ja. Lange, lange
her.)
Und wer glaubt
ihr wird diesmal der Champion sein?
Non lo so. Si vedra.
(Keine Ahnung. Das
wird sich erst zeigen.)
I do hope we win.
(Ich hoffe, dass wir
gewinnen.)
Isso a, vamos
descobrir. Vocs vm?
(Ja, lasst es uns
herausfinden. Kommt ihr?)
Alle
Jaaaaaa!
(Sie sehen einen
Mann, der im Gegenlicht steht.
Keiner hat ihn
bis zu diesem Zeitpunkt bemerkt.
Der Mann tritt
vor. Es ist Champion Nr 1.
Ein Kind seines Landes ruft
seinen Namen.)
Ein
Kind
Schau, es ist xxxxx!
Der war Weltmeister in 19--! ![]()
Olha s, xxxx! Ele foi campeo do mundo em 19--! ![]()
Regardez, cest xxx! Il etait champion du monde en mille neuf cent
quatre-vingt dix huit! ![]()
Look, everyone, its xxx! He was world
champion in nineteen sixty six! ![]()
Guarda!!! E XXX.... lui e stato campione
mondiale nel 19-- ![]()
Mira! Es es! Era campeon del mundo en 19--
![]()
Mira!! Xxx fue campen del mundo en
19..
(Diese
Sequenz gibt es nun 17 mal. Jedes mal ein Champion auftritt, wird Jahr und
Namen auf der Groleinwand projiziert. Jedes Kind ruft den Namen
seines Champions und holt ihn ab. Textliche Variationen werden
festgelegt, nachdem die Namen und die Reihenfolge (Chronologisch?) der Champions feststeht.)
(Wenn alle Champions abgeholt wurden,
kommen alle wieder zur Mitte der Bhne, gefhrt von den Kindern.)
Alle
Lets play football!
(Musik.)
Dritte Fassung: 20. Mai 2006
Peter McMahon Englisch/deutsch/franzsisch/portugiesische
Fassung Beinhaltet Korrekturen:
Franzsisch, Italienisch und Spanisch Frauen-WM-Sequenz gestrichen
(Die
34 neuen Sportsfreunde gehen in verschiedenen Richtungen, sich rege
unterhaltend, paarweise ab.)